RAMEURS DU CREUX SAINT GEORGES

SAINT MANDRIER SUR MER

 
 

 

 

coupo santo

 

Coupo santo

 

Es en 1867 que li Catalan mandèron i Felibre prouvençau uno coupo d'argènt en testimòni de gratitudo pèr l'acuiènco facho au pouèto catalan Victor Balaguer despatria pèr causo poulitico, e pèr marca tambèn l'amista, sèmpre vivo di dous païs. A la fin dóu banquet d'Avignoun, Mistral mandè un inne pèr gramacia. Es devengu l'inne de Prouvenço e, pèr estensioun, l'inne de tóuti li païs de lengo d'O, toujour canta dins lis acamp felibren sus la musico d'un vièi Nouvé de Saboly
dóu XVII° siècle. 

 

C'est en 1867 que les Catalans envoyèrent, aux Félibres provençaux, une Coupe d'argent en témoignage de gratitude pour l'accueil fait au poète catalan Victor Balaguer, expatrié pour raisons politiques, et aussi, pour marquer l'amitié, toujours vive, entre les deux provinces. A la fin du banquet, en Avignon, Mistral lança un hymne pour remercier. Celui-ci est devenu l'hymne de Provence et, par extension, l'hymne de tous les pays de langue d'Oc, toujours chanté dans les cérémonies félibréennes sur la musique d'un vieux Noël du XVII° siècle de Saboly.

 

 

  La coupo, de formo antico, es une coupo supourtado pèr un paumié que i'a contro dos estatueto, li dos sorre ! Uno represènto Catalougno, l'autro Prouvènço. Es estado facho, bonòdi, uno souscricioun de 1800 signaturo e pèr l'estatuaire estevenoun (St-Etienne-de-Tinée) Guihaume FULCONIS que noun vougué èstre paga, quouro aprenguè la destinacioun patrioutico de l'óujèt. Puei es à Paris que l'argéntié JARRY l'a coula. Au pèd de chasco figurino i'a lis armarié que la designon. 
     A l'entour de la conco se pòu legi  "Record ofert per patricis catalans als félibres provenzals per la hospitalitat donada al poeta catala Victor Balaguer-1867"

 

La coupe, de forme antique, est une conque supportée par un palmier contre lequel s'appuient deux statuettes, les deux soeurs ! L'une représente la Catalogne, l'autre la Provence. Elle fut faite grâce à une souscription de 1800 signatures et par le statuaire stéphanois (St-Etienne-de-Tinée) Guillaume FULCONIS qui ne voulut pas être payé lorsqu'il apprit le but patriotique de l'objet. Par la suite, c'est à. Paris que l'argentier JARRY l'a coulé. 
     Au pied de chaque figurine, il y a les armoiries qui la désignent. On peut lire autour de la conque "Présent offert par les patriotes catalans aux félibres provençaux pour l'hospitalité donnée au poète catalan Victor Balaguer en 1867"

 

E sus lou pedestau, soun finamen grava aquésti vers

"Morts diuhen qu'es
Mès jo la crech viva"
Victor Balaguer

"A h ! se me sabien entèndre
Ah ! se me voulien segui !"
Frédéric Mistral

 

 

Sur le socle, sont finement gravés les vers

"On la dit morte
Mais moi je la crois vivante"
 Victor Balaguer

"Ah ! si on savait me comprendre
Ah ! si on voulait me suivre"
Frédéric Mistral

 

Coupo Santo
E versanto, vuejo à plen bord
Vuejo abord lis estrambord
E l'enavans di fort ! 

Coupe Sainte
Et débordante, verse à pleins bords
Verse à flots les enthousiasmes
Et l'énergie des forts !


I - Prouvençau, veici la coupo 
Que nous vèn di Catalan 
Aderèng beguen en troupo 
Lou vin pur de noste plant. 


I - Provençaux, voici la coupe 
Qui nous vient des Catalans 
Tour à tour buvons ensemble 
Le vin pur de notre cru. 

 

II - D'un vièi pople fièr et libre 
Sian bessai la finicioun; 
E, se toumbon li Felibre, 
Toumbara nosto Nacioun. 


II - D'un ancien peuple fier et libre 
Nous sommes peut-être la fin; 
Et, si les Félibres tombent, 
Toumbera notre Nation. 


III - D'uno raço que regreio 
Sian bessai li proumié gréu; 
Sian bessai de la Patrio 
Li cepoun emai li priéu. 


III - D'une race qui regerme 
Peut-être sommes-nous les premiers jets; 
De la Patrie, peut-être, nous sommes 
Les piliers et les chefs. 


IV - Vuejo-nous lis esperanço 
E li raive dou jouvent, 
Dou passat la remembranço 
E la fe dins l'an que vèn. 


IV - Verse-nous les espérances 
Et les rêves de la jeunesse, 
le souvenir du passé 
Et la foi dans l'an qui vient. 


V - Vuejo-nous la couneissènço 
Dou Verai emai dou Bèu, 
E lis àuti jouïssènço 
Que se trufon dou toumbèu. 


V - Verse-nous la connaissance 
Du Vrai comme du Beau, 
Et les hautes jouissances 
Qui se rient de la tombe. 


VI - Vuejo-nous la Pouësio 
Pèr canta tout ço que viéu, 
Car es elo l'ambrousio 
Que tremudo l'ome en Diéu. 


VI - Verse-nous la Poésie 
Pour chanter tout ce qui vit, 
Car c'est elle l'ambroisie 
Qui transforme l'homme en Dieu. 


VII - Pèr la glori dou terraire 
Vautre enfin que sias counsènt, 
Catalan, de liuen, o fraire, 
Coumunien toutis ensèn ! 


VII - Pour la gloire du pays 
Vous enfin nos alliés, 
Catalan, de loin, ô frères, 
Tous ensemble communions ! 

 






Créé avec Créer un site
Créer un site